Today at school I told my friends about my trip to Bunair. They said that they were sick and tired of hearing the Bunair story. We discussed the rumours about the death of Maulana Shah Dauran, who used to give speeches on FM radio. He was the one who announced the ban on girls attending school.

Aujourd’hui, à l’école, j’ai raconté à mes amies mon voyage à Bunair. Elles ont dit qu’elles en avaient assez d’entendre parler de Bunair. Nous avons discuté des rumeurs concernant la mort de Maulana Shah Dauran, qui avait l’habitude de prononcer des discours à la radio FM. C’est lui qui avait annoncé l’interdiction pour les filles d’aller à l’école.

Some girls said that he was dead but others disagreed. The rumours of his death are circulating because he did not deliver a speech the night before on FM radio. One girl said that he had gone on leave.

Certaines filles disaient qu’il était mort, mais d’autres n’étaient pas d’accord. Les rumeurs sur sa mort circulent parce qu’il n’a pas prononcé de discours à la radio FM la veille au soir. Une fille a affirmé qu’il était parti en congé.

Since there was no tuition on Friday, I played the whole afternoon. I switched on the TV in the evening and heard about the blasts in Lahore. I said to myself ‘why do these blasts keep happening in Pakistan?’

Comme je n’avais pas cours vendredi, j’ai joué tout l’après-midi. Le soir, j’ai allumé la télévision et j’ai entendu parler des explosions à Lahore. Je me suis dit : « Pourquoi ces explosions continuent-elles de se produire au Pakistan ? »

“La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée.”

~Platon