Même utilisation par Tubman pour le chant Follow the Drinking Gourd qui indique que l’évasion doit commencer au début du printemps .
|
When the sun comes back And the first quail calls Follow the drinking gourd, For the old man is a-waiting for to carry you to freedom If you follow the drinking gourd |
Quand le soleil revient Et les premiers cris de cailles Suivez la gourde à boire, Car le vieil homme vous attend pour vous emmener vers la liberté Si vous suivez la gourde |
|
|
|
|
The riverbank makes a very good road Left foot, peg foot, travelling on, Follow the drinking gourd |
La berge fait une très bonne route
Les arbres morts te montreront le chemin Pied gauche, pied de cheville, voyageant, Suivez la gourde |
|
|
|
|
The river ends between two hills
Follow the drinking gourd
There is another river on the other side
Follow the drinking gourd
|
La rivière se termine entre deux collines Suivez la gourde Il y a une autre rivière de l’autre côté Suivez la gourde |
|
When the great big river meets the little river
Follow the drinking gourd
For the old man is a-waiting for to carry to freedom If you follow the drinking gourd
|
Quand le grand grand fleuve rencontre le petit fleuve Suivez la gourde Car le vieil homme attend de porter à la liberté Si vous suivez la gourde |
|
|