Instrumentation : violon solo, violons 1 et 2, altos, violoncelles et basse continue (clavecin)
Cette musique a été composée à partir d’un poème que l’on imagine écrit par Antonio Vivaldi lui-même. Ce poème annonce avec allégresse le retour du printemps d’où le titre.
La musique suit le texte et pour cela Vivaldi a précisé des lettres dans son poème que l’on retrouve dans la partition. Ainsi, nous savons que la partie B (partie reprise par Max Richter) correspond à celle des oiseaux qui chantent l’arrivée de la nouvelle saison.
| I. Allegro A. Giunto è la Primavera, e festosetti B. La salutan gl’augei con lieto canto C. E i fonti allo spirar de zefiretti Con dolce mormorio scorrono intanto. D. Vengon coprendo l’aer di nero ammanto E lampi, e tuoni ad annuntiarla aletti E. Indi tacendo questi gl’Augelletti Tornan di nuovo al lor canoro incanto.II. Largo F. E quindi sul fiorito ameno Prato Al caro mormorar di frondi, e piante Dorme il caprar col fido can à lato.III. Allegro G. Di Pastoral zampogna al suon festante Danzan Ninfe, e Pastor nel tetto amato Di Primavera all’apparir brillante. | I. Allegro A. Le Printemps est revenu ; tout enjoués B. Les oiseaux le saluent d’un chant allègre C. Tandis que les sources, au souffle des zéphyrs, Courent en émettant un doux murmure. D. Mais le ciel se couvre de nuages noirs Suivis d’éclairs et de coups de tonnerre ; E. Lorsqu’ils se sont tus, enfin, les oiseaux Emplissent à nouveau l’air de leurs chants.II. Largo F. Maintenant, sur le charmant pré fleuri, Au doux murmure que forment les feuillages et les plantes Le chevrier s’endort, son chien fidèle à ses côtés.III. Allegro G. Au son joyeux de la musette rustique Le berger amoureux danse avec les nymphes, Leurs visages rayonnent dans la lumière du printemps nouveau. |
| Le texte en italien est tiré de la partition éditée par Bärenreiter en 2002. La traduction du texte est tirée du livre Antonio Vivaldi de Sylvie Mamy, Éditions Fayard, 2011. | |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |



